Fan Yan 范欣
范欣以宣紙的摺疊與浸染構成對重覆又多變的圖案，並藉由紙張與顏料互動所產生濃淡潤枯，呈現富音樂感的畫作。從《Music Series》的色彩音調、《Music Scores》的墨點節奏以至《Polyphonies》的圖案旋律，畫家將音樂種種元素演譯成視覺藝術的對比對照與對衡的秩序，，從而想像世間萬象紛陳的聲音。
Alicia van Thiel
American Figurative Painter, Sculptor
Lives and works in Hong Kong
Alicia van Thiel’s drawings, paintings and sculptures capture everyday moments, portraits and travels with classical skill working exclusively from life.
Lau Po Yan Cassandra 劉寶欣
Cassandra Lau graduated from CUHK with MA in visual culture studies in 2019 and obtained Visual Art (BA) with education diploma at Hong Kong Baptist University in 2014. With 10 years studies of art and design and working experience in interior design and art education, inspired her focus on the topic of space, develop and emerge a construction way on her paintings.
By taking daily life as subject matter, concerning our living environment in this city, she used to express her compressed feeling through her paintings and soft sculptures.
Cassandra focuses on the local typical issues as the concepts and more specifically on crowd and limited spaces for reflecting Hong Kong contemporary life. And she tries to show her feelings and thoughts which is the atmosphere of mentality in this city.
Wong Sum Yu 黃心榆
自2010起至今, 仍然在學習及創作水彩, 書法, 中國畫, 油畫…等, 近幾年, 專注創作現代水墨, 並已獲得多個國際公開的水墨大獎及展覽,經驗, 以”山水抽象體現具象”。專以”山水抽象體現具象”, 靜與動之融合, 意成氣, 體成勢, 自然法道中變化, 天趣橫生
Lee Yan Yee Abby 李欣儀
LEE graduated from the Hong Kong Academy for Performing Arts with a major in Scenic Art. During her studies, she did a scenic internship in Royal National Theatre, London.
In 2015, She start to join local handicraft market and made some little sculptures and reliefs to sell. After the first group exhibition 2016, painting becomes her main medium of artwork.
LEE likes using acrylic, cement and polyurethane to create painting and sculpture with different textures.
She is interested about public system and social structure. Water supply system and building cross section usually are the main element of her paintings
Pang Ching Kwan Elizabeth 彭靜君
彭靜君生於香港，是一位土生土長的本地畫家。在學時期喜歡繪畫創作，離開學校之後俗務纒身，無暇兼顧。退休後重拾年青時興趣，有幸師從多位著名大師：胡宇基老師、林天行老師、孔慶藝老師、韋勁敏老師、沈平老師、吳觀麟老師、黃家偉老師和陳成球老師等學習書法、中國水墨、油畫、水彩、素描和現代水墨創作。2008年起參與十多次師生畫展。近年醉心現代水墨技法，創造個人風格。作品【雪山】入選2019年度大華銀行水墨藝術獎，另外，【曙光】及【此時此刻】也入選2019第三屆新藝潮博覽會。【天地人共融】和【紊亂】入選+ VE/-VE 展覽。
Lai Kwan Ting Sue 賴筠婷
Jacqueline Kwan 關珮賢
Jacqueline Kwan lives and works in Hong Kong. As a career executive, she rediscovered her love in art and pursued a BFA from RMIT University. Cityscape and views on street have become her source of inspiration in recent years.
Rorce Lau 劉德銘
Born and lives in Hong Kong, Rorce Lau is a fine art photographer from Hong Kong. He lived his early years as a business professional in the commercial world till, at his mid-age, he reconnected with his innate urge as an artist. In 2012, Rorce completed his Master of Fine Art study with his works focusing the ideological change of Hong Kong people since the Sino-British political handover. As he was born and lives in Hong Kong, his art development direction is deeply affected by the social and political occurrences from a British colony to a Chinese Special Administrative Region. Rorce’s works exhibit the complexity of human reality by revealing how political changes intervene individual social beings. His photographic language is simultaneously abstract and narrative in nature. As a result, his works are noticeably poetic and sentimental.
Shweta is an Indian artist based in Hong Kong, who focuses on figurative and mix media art. She has exhibited her art through various successful exhibitions across several countries including Hong Kong, China, Malaysia, Dubai and India, as well as through social media. Being a self-taught learner has helped her expanded her creativity and break the boundaries of conventional structured learning. Shweta holds a professional degree in Fashion Designing and proud to be the first rank holder in her diploma. Her fashion designing skills bring a style statement in all her artworks.
I am Gaby Bravo and I am the hands an the heart behind Silhouette-Story.
I am an interior designer by trade, my educational background is in art, with experience in various techniques. I am originally from Ecuador, but I’ve been blessed to live in different parts of the world and I have learned to love different styles of art, culture, food and above all people.
I used to live in Switzerland where I studied Decoupage (paper cut). I fell in love with this technique there, I started to give it a modern style mixing it with other techniques like watercolor, ink, lettering and embroidery with paper. I currently live in Hong Kong, but I have been creating pieces for customers around the world since 2017.
Pratishtha Banga Chaudhari
Dr. Pratishtha Banga Chaudhari, is a doctor by profession and artist by passion. She is 37 years old and is a wife, mother, daughter, and sister. She works in the medical team of a US based multinational biotech company, Amgen. She is based in Tseung Kwan O, Hong Kong. Her preferred modes of art expression are canvas paintings, charcoal sketches, portraits, digital art, collage, coffee art, medical diagrams, and wall murals. She loves to experiment with my creative expression. Her preferred topics are my amusement with Hong Kong and feminine beauty.
Sharmaine Kwan 關舒文
Sharmaine Kwan is an artist from Hong Kong who received her Fine Art degree in the UK. She is also the author of ‘Traditional Chinese Painting – Masterpieces of Art’ and ‘How to Paint – Made Easy’. She is interested in urban environments, the city and its culture, as well as the future. Her work explores and brings to light these aspects in a contemporary and engaging approach through a range of both traditional and digital media where she often combines various elements in her artworks. Her work traverses across different types of media such as painting, neon light, installation art, new media art, sculpture, video, and interactive art. She also engages in art commissions and collaborations with international brands, organisations and events. Her work has been shown worldwide in different locations such as London, Moscow, Portugal, South Korea, Macedonia, Beijing, Poland, and Hong Kong. She has also received awards from international art competitions and has participated in overseas artist programmes and residencies.
Sharmaine’s current practice is inspired by her experience and reflection from living in the city. She examines the changing urban environment, the life and rhythm of the city, our relationship with the place, the culture, and the effect it has on us from both the past and the future. She uses a range of media which includes neon light, painting, digital art, projection mapping, and installation art. Neon signs are a significant part of Hong Kong’s culture and visual identity. Its eye-catching and captivating aesthetic is often used for commercial purposes as shop signs and this mode of thinking is also reflected in the people and their lifestyle. By incorporating a neon style with a twist using different types of media, Sharmaine hopes to bring attention to different aspects in life that we should keep in mind. Other artworks such as her digital art and videos invites the audience to engage through multiple perspectives and explore the abstract environment based on real locations. By using software to build a digital environment, the process itself is similar to the unrealistic construction of the city today. Her work reflects the artificiality of our surroundings and question how this mode of lifestyle may affect us.
Au Ho Lam 區灝藍
AU Ho Lam, Suzanne was born in Hong Kong 1977. She is a ceramist, pioneered the spiritual healing and communication by Loofah Ceramics. Suzanne was invited to share her experience in integrating Loofah Ceramics and demonstrate techniques at international collaborations and symposiums since 2017. Her artworks have been selected by international museums, Biennale and private collections across Europe.
She participates in Hong Kong rural sustainable projects since 2019, with a goal to promote and preserve traditional art and ceramics cultures to both local and overseas decedents by incorporating interdisciplinary art and communal activities.
Suzanne was a researcher for the “New Horizons of Local Ceramic Art in Hong Kong”, the exhibition coordinator for the “On Earth Ceramics Festival” in Hong Kong. A current member of the Rural Sustainability – “On Earth Art Project” and “PU GIONG ZII Project” in Lai Chi Wo.
Law Siu Ting Emily 羅肇婷
Cheung Wai Man Eunice 張惠文
Fung Chim 風漸
風漸主要專注於畫油畫, 以逼真的風格呈現作品。他有時還會使用鉛筆和木顔色畫動物和建築物。他非常熱衷於發掘植物的重複形態及其變化多樣。 樹木,尤其是各種葉子經常是他學習和探索的主題。他還對跟文化和歴史有某種聯繋的舊建築感興趣, 在他的畫筆下, 磗牆的不同圖案和各式窗户的風格像在訴說美學歴史的故事。連續排列的窗户,建築物和植物的景像似是存在不同的個體,看上去很熟悉,卻有些陌生。這一切在他的取景器下都是空無一人, 卻讓我們感受到城市生活重複性的痕跡。
Emily Hung 洪詩雅
Peggy Choi Tin Mi 蔡天眉
蔡天眉畢業於香港大學專業進修學院之中國繪畫文憑課程及人體創作,同時於2018年獲香港藝術發展局資助,以策展人及藝術家身份舉行五人聯展,並已於23-28/6/2021視覺中心舉行。其他如2019的Ink Asia, Art Next Expo, Asian Art in London 和2021 Inkfinity 等等。共存是她的哲學思想,也是她近年創作的主题。她愛用抽象的象徵符號傳達她的內心世界。
Rebecca Hon Ngan Ting 韓雁婷
Eva Kwan 關靜華
Eva Kwan is a native Hong Kongese, born, educated and worked in Hong Kong in her entire life. She holds an MBA degree and is a marketing and sales professional in her past career. While taking her son to chinese ink and water colour painting class in 2005, the long rooted interest of art, since her school life, was re-ignited. She studies Chinese painting under Professor Ng Yuet Lau 伍月柳, who is an elite student of Professor Chao Shao An 趙少昻 & Huwang Jun Bi 黄君碧 . She is the fourth generation of Lingnan art school.
Eva Kwan’s paintings were exhibited in different parts of the world, other than Hong Kong: Taiwan, Tokyo, Melbourne, Israel and different cities in China (Shanghai, Beijing, Shao Guan, Nanjing, Kaiping, Foshan).
She is a member of “The Hong Kong Artists Association”, “Association of Hong Kong Women Artists in Chinese Painting and Calligraphy” and “Ling Ngai Art Association”. She is currently a tutor of “Lingnan ink and water colour painting class” at Xiling School Department西泠學堂.
Ding Zhi Qing 丁志青
Rajashree Khairnar was born in India and currently lives in Hong Kong. She graduated from the University of Pune (India) and completed her Diploma in Visual Arts from the Karnataka Chitrakala Parishath in Bengaluru (India).
It was in Bengaluru, when she was first introduced to India’s age old folk art of Madhubani paintings (also called Mithila Art). Originating from the Mithila region of northern India and Nepal, the oldest reference of this painting art is found in the epic Ramayana (composed sometime in the 5th century BCE), where King Janaka, Sita’s father asks painters to create Madhubani paintings for his daughter’s wedding.
Madhubani’s characteristic intricate lines, geometric patterns, vibrant colours and motifs have lent themselves as tools for Rajashree’s expression of feelings and emotions. She endeavours to depict the often forgotten, but omnipresent inter-connectedness of human existence and nature through her paintings. Her style is a modern interpretation of the age old art form which combines its vibrant and vivid motifs with today’s natural surroundings.
Rajashree’s art work has been showcased in various art exhibitions in India and Hong Kong. Her paintings form part of many private collections. She also conducts art workshops for budding artists and connoisseurs alike in Hong Kong.
Crystal Huang 黃怡倩
Crystal Huang is an artist born in Taiwan who has been living in Hong Kong for many years. She previously studied and practiced art in Taiwan and continued to pursue her interests after moving to Hong Kong. She also studied floral design and is a professional florist. She is a mixed media artist and uses different types of media in her art such as ink painting, digital art, wire and resin art, new media art, and sculpture. She has exhibited both locally and abroad and hopes to continue sharing her art and vision.
Crystal’s art responds to her environment and is a reflection that stems from her upbringing. Having spent her childhood in the countryside of Taiwan, she has a strong love and relationship with nature. Being closely surrounded by the mountains and skies, this served as a contrast and big impact after moving to Hong Kong. Although she is now used to the hectic fast-paced lifestyle and an environment comparatively separated from nature, a deep longing still exists and she hopes to bring elements of nature and beauty back to people living in the city through her art. Her art is also a reflection on how the urban environment and urban planning of the city separates people from nature creating a self-made dystopic artificial environment which we live in. The little spaces of greenery and parks we encounter within the city appear like small controlled pockets of green space or mock-up models of nature with systematically arranged plantations and trimmed bushes. This irony can be seen in her art where she uses digital media to paint fluid ink paintings where the attempt to mimic the natural flow of ink is actually created through controlled digital means. In other works, she uses cold industrial materials such as wire and resin to create warmth with her reinterpretation of flowers and elements in nature. Flowers are an important subject in her works as it is a metaphor of life where she finds a lot of happiness and strength. Like people, every flower is unique and beautiful in their own way; and although their lifespan may be short, it can still bloom wonderfully and magnificently. The symbolic meaning of the flowers in her works deliver positive messages that we should treasure our time and that we can also all bloom beautifully. By using digital media and materials from the city to create a naturalistic vision, she hopes to re-examine, re-establish, and re-build our connection and relationship with nature.
Cheng Man Ling 鄭敏玲
Michiko Nakao 中尾美智子
Nakao was born in Hong Kong in 1989. She works predominantly in the medium of paintings, but often works with window displays and installations.
Her paintings consist mostly of mental and emotional elements with oil and acrylics. She creates paintings that present the infinite inner space of mind, which could be seen as a self examination, exploration, and self expression. There is no specific meanings or messages in her paintings, but a platform of expression to the audience who share similar emotions.
Sophia Hotung 何慧恩
Sophia Hotung is a disabled, Eurasian illustrator and writer from Hong Kong. She is best known for transforming New Yorker covers into Hong Kongers, spotlighting characters, cultures, and controversies within and surrounding Hong Kong. More generally, Sophia’s work seeks to explore gender, disability, and race through satire, farce, and comedy. The Hong Konger book and calendar are set for release in December 2021.
Chau Sau Lan 周秀蘭
Tsang Yuet Lam 曾月琳
曾月琳曾從事平面和季節性產品設計。 參加過世界各地的展覽，如奧地利的ART INNSBRUCK Fair ，也曾在位於德國的Kulturbunker Cologne及Town Hall Weißenthurm和Town Hall of Kobern-Gondorf (on the river Mosel)展出過其作品，以及香港和美國的一些展覽，如Washington Street gallery，中環地鐵管道等。通過她的作品，可以了解在周圍環境和光缐的變化下，她所捕捉到的主觀意象。主觀意象透過對外觀察而產生，同時會隨著個人的心境而變化，這一過程，聯繫了潛藏的意識和外在的世界。
Edwin Leung 梁碩嵐
He (Edwin Leung) was a sales associate in the luxury fashion industry from 2013 to 2016, later became a freelance tattoo artist and illustrator for 4 years until 2020. Bachelor’s degree in knitwear fashion design & technology was obtained from The Hong Kong Polytechnic University in 2012. He studied again at The Chinese University of Hong Kong from 2018 to 2020 (MA of fine arts) to understand contemporary arts, including cultural theories and Chinese arts during his time being an independent commercial artist. He participated different exhibitions and art projects since 2019, also work with different local artists as a visual artist and realistic painter. His works had been selected by Initial Fashion for the printing artwork on woman fashion collection at SS2018.
His traditional pencil drawing skill was almost self-taught as a self-meditation during the unpleasant childhood, which is the foundation of his art practice. Illustration style was developed at his teenage, which influenced by Japanese comics and animations. Painting was developed during his final year studying at The Chinese University of Hong Kong and later combined with his drawing or illustration style as a completed art practice.
Contents or ideas of his previous artworks from 2016 to 2020 were mainly from life experiences which contain strong emotions, and imaginative artworks were influenced by science fictions and philosophy theories. Later abstract and impressionism artworks (paintings & drawings) were influenced by music rhythms and the natures (spiritual).
Alice Chan 陳詠然
Alice Chan is currently living and working as an artist/ designer in Hong Kong. She was one of the Art Next Expo participants in 2019. She was represented by Avenue West Gallery in Spokane, WA, USA. Alice had won numerous art awards and had shown her artwork both internationally and locally. Born in Hong Kong, Lived and Worked in the United States for decades as an architectural designer in Seattle, WA, and New York City, NY. ALICE CHAN is a contemporary Asian artist who studied fine art and architecture in the United States, Copenhagen, Barcelona, Japan, China, Singapore, Portugal, Florence, and Rome.
Alice’s artwork is on the theme of healing and empowerment. Having lived in Seattle, the evergreen state of Washington, nature is her main inspiration for her artwork. Nature is consistently evolving through cycles of massive destruction and the birth of life. Alice’s art seeks to capture the beautiful transient moment of the orchestra of cycle of life and death. You will find lots of natural and manmade elements such as stones, flower, landscape, architecture, and still life that translate back into this theme throughout her work.
Not only is Alice is a talented artist and designer, Alice is also an artist who has a great business acumen and delivers high value to all her art collectors worldwide. Alice’s main art collectors are art lovers who are located in the United States, Middle East, and Hong Kong.
Wong Kai Wai 黃家偉
Lau Man 劉文儀
Man Lau is an artist, illustrator and designer.
She graduated with Graphic Design Associate Degree and worked in the Graphic Design field for eight years.
She is focused on art creation and storytelling in illustration now.
What she believes is an everlasting art piece can inspire different people to think, feel or imagine without a time limit.
Just like echoes.
Michelle Kwan 關媄穗
上海視覺藝術學院-當代水墨藝術研究院高峰班,師從劉國松老師,擁有繪畫心理分析師文憑,中醫學博士學位(腦神經外科）, 中國法律碩士,工商管理碩士. 2020獲傑出華人獎, 現為歐洲．中國藝術家協會藝術顧問. 香港天趣國際女性藝術研究會副會長, 當代創意水墨畫會副會長.
在疫情下，2020年她創作出［新觀系列］＆2021年［重生系列］ 把西方醫學素描和中國傳統中药方書法結合， 把中國傳統治療疫症的優勢帶出來，令更多世界各地的觀賞者，對中國傳統醫學有多角度的了解空間。
Tam Cheuk Man 譚卓文
Wong Kwok Chung 黃國忠
Wong Kwok chung
Glass sculptor, mime, puppeteer & mask maker.
2010 – 25th Asian International Art Exhibition – Mongolia
2010 – New Modern Art Festival – Korea
2012 – International New Glass Art Exhibition – Shanghai
2016 – Form – Glass on mtal Wong Kwok Chung Solo Exhibition – Taiwan
Private collections in: America, Australia, Canada, Hong Kong, Japan, Korea, Collections
Tam Wai Man Raymond 譚偉民
Tam Wai Man is photographer from hong kong,main creative work is related to fine art photography,use photography as a medium to express ideas as pictures. His main creation is surreal photography. Through the lens, it seems to take you into an unknown dream.
To Lap Shing 陶立成
陶立成1960年生於蘇州 , 1976年畢業于西安美院（附中），1982年畢業於中央工藝美術學院，現清華大学美術学院，1986年赴港，一直從事紡織印染設計工作，並把設計的靈感匯入藝術創作中，他的作品有著濃厚的浪漫主義色彩，富寓個性的潑彩，如同古畫潑墨，沉澱著揮灑顏料時思考的深度和層次，再經持續變動的色澤堆砌潑出豐富多變的組合，有著中西韻味無限精彩，百看不厭和強大的視覺衝力他的作品風格統一，但又不千篇一律，難能可貴，他多次參加國內外大型雙年展，藝博會，現為職業藝術家，香港美術家協會會員，香港夏利豪藝術基金會會員，任職奧斯卡思－香港公司CEO，他的作品和美國奧斯卡集團簽約合作，全球限量發行，他的作品在歐美各國有固定的蔵家，經常參加中外拍賣會和慈善義賣活動，是一位具有國際影響力的藝術家。